אתר זה עושה שימוש בעוגיות על מנת להבטיח לך את חוויית הגלישה הטובה ביותר.
גנגאם סטייל היה מצליח גם באנגלית? צילום: Duke Photography

גנגאם סטייל היה מצליח גם באנגלית?

פרופסור יקר, מה הפך את "גנגאם סטייל" לקליפ כה פופולרי? האם זה קשור למילים הלא מובנות, כמו שאשה בחצאית מיני לרוב מסקרנת יותר מאשה עירומה לגמרי? לאחרונה הזמר סיי הודיע שיוציא אלבום באנגלית. האם זו טעות מצדו? נור

17.01.2013, 08:46 | דן אריאלי
נור היקרה,

לפני כמה שנים השתתפתי במחקר שבחן את נושא העמימות, ומצאנו בדיוק את המנגנון שאת מתארת: ככל שמבינים פחות אוהבים יותר. גילינו שבאתרי היכרויות אנשים נמשכו בעיקר לבעלי פרופילים מסתוריים. כנראה כשחסרים פרטים המוח שלנו נוטה להשלים אותם באופן אופטימי מדי, ואחר כך להתאכזב לנוכח המציאות.

כדי לנסות להבין את הקשר בין העמימות להיסטריית "גנגאם סטייל" צפיתי ביוטיוב בעשרה קליפים מצליחים באנגלית, בלי להתרכז במילות השירים, ואחר כך קראתי את המילים. גיליתי שכשירה, אלה טקסטים נחותים במיוחד, וזה גרם לי להעריך פחות את הקליפים. זו לא בדיקה מדעית, אבל היא גרמה לי לחשוב שלרוב המוזיקאים עדיף שהקהל לא באמת יקשיב למילים. קליפים עמוסים ושפה זרה עוזרים. כך שאם הייתי סיי, את האלבום הבא הייתי עושה בשפה שכמעט אף אחד לא מכיר. אולי יידיש.

ריקוד הגנגאם סטייל. ככל שמבינים פחות אוהבים יותר, צילום: רויטרס ריקוד הגנגאם סטייל. ככל שמבינים פחות אוהבים יותר | צילום: רויטרס ריקוד הגנגאם סטייל. ככל שמבינים פחות אוהבים יותר, צילום: רויטרס

האם העמימות הרומנטית עובדת גם בראיונות עבודה?

 

העמימות שמגבירה את המשיכה, האם זה נכון גם בגיוס עובדים? האם אנחנו באמת מעדיפים אנשים שמגיעים מחוץ לארגון ולא מתוכו? ג'

ג' היקר,

אפשר ליישם הרבה לקחים מהרומנטיקה לחלקים אחרים בחיים, וגיוס עובדים הוא באמת אחד מהם. יש ראיות לכך שמנכ"לים שגויסו מבחוץ השתכרו יותר ממנכ"לים שקודמו מתוך הארגון, גם כשהביצועים שלהם היו פחות טובים. להערכתי מדובר בציפיות הגבוהות שנלוות להיעדר ידע. האתגר, גם למעסיקים וגם לרומנטיקנים, הוא להילחם בנטייתנו לאופטימיות יתר בנוגע לאנשים שאיננו מכירים.

askdan@calcalist.co.il

תגיות

4 תגובות לכתיבת תגובה לכתיבת תגובה

2.
לא מסכימה עם החלק הראשון - לדעתי שיר זה יותר ממילים
בואו ניקח את הביטלס - שפה אנגלית - המוכרת לרוב הישראלים - הם סחפו את כל העולם אחריהם - האם בגלל שקראו את הטקסטים שלהם? (בנקודה זו יכול להיות שהטקסטים "ברמה" גבוהה) האם ברגע שקהל המעריצים נדלק על השיר שלהם - הם עצרו רגע וחשבו - רגע אנחנו קודם חייבים לבחון את הטקסט? דוגמא נוספת - השפה העברית - שלמה ארצי (וסליחה מראש מופנית לכל מעריציו) - האם למישהו ברור על מה השירים שלה מדברים? השפה הקוריאנית - אני שנים מאזינה למוזיקה קוריאנית - האם הסיבה היא, כי אני לא מכירה את המילים? יש שירים רבים בקוריאנית, שקיימים בעבורם ברשת תרגומים באנגלית - ועדיין לא תמיד חשוב לי לדעת בתחילה על מה השיר מדבר - אלא חשוב לי הלחן, הקול של הזמר/ת, כלי הנגינה מסביב ועוד. את הרגש בשיר אפשר לקלוט גם מבלי להבין את המילים. אני מאזינה ללהקה קוריאנית ששרה באנגלית ובקוריאנית (מבחירה!) - ונהנית באותה מידה. בואו ניקח את השפה הגרמנית (ללא קשר לעבר הנאצי) האם הייתם צופים הצלחה כזאת משפה כבדה כמו הגרמנית? לעניין הכתבה, אני חושבת שההצלחה לא באה מהשיר עצמו - הרשת מלאה בשירים בקוריאנית - זוהי תעשיה ענפה מאוד יחסית לגודלה של דרום קוריאה -הצלחת השיר היא פשוט שילוב של מספר גורמים שקשה לי להאמין שיחזרו על עצמם. ושוב סליחה לכל מעריצי שלמה ארצי - אני באמת לא מתחברת לשירים שלו. ומבלי להצטנע אני יכולה להגיד שהעברית שלי טובה מאוד.
פרשנית בשקל  |  18.01.13