אתר זה עושה שימוש בעוגיות על מנת להבטיח לך את חוויית הגלישה הטובה ביותר.
שקספיר וביג בן קיבלו שמות סיניים כדי למשוך תיירים מסין צילום: שאטרסטוק

שקספיר וביג בן קיבלו שמות סיניים כדי למשוך תיירים מסין

מועצת התיירות הבריטית פרסמה 21 שמות חדשים לאתרים ולאישים בסינית והשיקה תחרות לבחירת 101 שמות נוספים. הכל לרווחת תיירים סינים שמתקשים בהגיית אנגלית

16.02.2015, 18:28 | שירות כלכליסט

תיירים סינים שמבקרים בלונדון יוכלו להצטלם כעת ליד דא בן ז'ונג ולאכול ז'א יו שיו טיאו. לא מדובר בשמות של מסעדות סיניות בבירה הבריטית, אלא בשמות הסיניים של שעון בניין הפרלמנט הביג בן ושל אוכל הרחוב המסורתי פיש אנד צ'יפס.

קראו עוד בכלכליסט

השמות החדשים שניתנו לאתרי התיירות הם יוזמה של מועצת התיירות הבריטית, VisitBritain, שהשיקה את קמפיין הפרסום "שמות גדולים לבריטניה הגדולה". המטרה: למשוך מבקרים סינים, שמתקשים לבטא את השמות האנגליים של המקומות.

בין האתרים האחרים ברחבי הממלכה שזכו לשמות ולפרשנות בגרסה סינית: מעגל האבנים הידוע סטונהנג' (ג'ו שי ז'ן, מצבור אבנים ענק), ארמון בקינגהאם (באי ג'ין הן גונג, ארמון לבן־זהוב נפלא) והעיר האוניברסיטאית קיימברידג' (ג'יאן צ'יאו, גשר החרב).

המועצה לא הסתפקה במתן שמות סיניים לאתרים וכללה גם כמה מבניה הידועים של הממלכה. כך למשל, השחקן בנדיקט קמברבאץ', ששמו מסובך מאוד להגייה עבור הסינים, ייקרא מעתה בפיהם קרלי פו, ולהקת הביטלס תיקרא פי טואו שי - אדונים עם שיער ארוך. המחזאי וויליאם שקספיר קיבל את השם שא וונג, שפירושו מר שא.

לעת עתה פרסמה המועצה שמות סיניים ל־21 אתרים ואישים והזמינה את הסינים להשתתף בתחרות הענקת שמות ל־101 אתרים ואישים נוספים.

תגיות