אתר זה עושה שימוש בעוגיות על מנת להבטיח לך את חוויית הגלישה הטובה ביותר.
"סטארט-אפים וארגונים צריכים להסתייע בגורמים מתווכים, כדי להפיק את המירב מהטכנולוגיות החדשות" צילום: אוראל כהן

ועידת לונדון

"סטארט-אפים וארגונים צריכים להסתייע בגורמים מתווכים, כדי להפיק את המירב מהטכנולוגיות החדשות"

ד"ר נמרוד קוזלובסקי, שותף בקרן JVP, בוועידת כלכליסט בלונדון: "החדשנות צריכה להיות בליבה, לא בקצוות. צריך לשחק עם אחרים, לדבר עם יצרנים, בנקים או מוסדות גדולים, צריך שותפים, מותגים וצרכנים"

14.09.2017, 12:10 | עומר כביר, לונדון

"סטארט-אפים וארגונים גדולים צריכים להסתייע במתרגמים, גורמים מתווכים, כדי לעבוד ביחד ולהפיק את המירב מהטכנולוגיות החדשות" – כך אמר ד"ר נמרוד קוזלובסקי, שותף עצמאי בקרן JVP ושותף בהרצוג פוקס נאמן בפתח ועידת "כלכליסט" בלונדון, שנערכת היום במתחם קמדן מרקט.

"אני רוצה לדבר על הסרט "אבודים בטוקיו" (Lost in Translation), אמר קוזלובסקי בפתח דבריו. "בסרט, ביל מוריי נמצא ביפן, ולא מבין את התרבות. באחת הסצנות הוא יושב בבר ומרגיש אומלל ובודד, מחוץ להקשר. ואני רוצה לדבר גם על תרגום, ומי אלו שהופכים את הטכנולוגיה לישימה.

"ב-2000, היינו נרגשים ממהפכת המידע והאינטרנט. כולם חגגו את גל החדשנות, היינו נרגשים מהרעיון שמדובר בעידן חדש. אפשר לשבת במוסך ולפתח טכנולוגיה שתשנה את השוק דרמטית. במשך שנים, מפעיל טלקום הציע שירות למיליונים וב-1999 שלושה ילדים בתל אביב השתמשו באינטרנט כדי לאפשר לאנשים לדבר זה עם זה באופן מיידי, והמציאו את ICQ. הקהילה אספה מיליוני משתמשים והם עשו אקזיט מאות מיליוני דולרים.

"זה היה כל כך מרגש, שהתחלנו להאמין שזו המציאות של החדשנות. טעינו. חשבנו שחדשנות אינטרנט מתבצעת בקצוות. שאני יכול לפתח אפליקציה, להעלות אותה לרשת ובקצה מישהו יכול לתרגם את מה שאמרתי ולתקשר אתי. זה גרם לרבים לחשוב שהם יכולים לחדש רק עם עצמם, בלי שיתוף פעולה עם אחרים. ושבאינטרנט לא צריך מתרגמים, כי יש פרוטוקול אחיד. בסטארט-אפ הראשון שלי לא דיברנו עם אף אחד. פשוט יצרנו אפליקציית וידיאו.

ד״ר נמרוד קוזלובסקי , צילום: אוראל כהן ד״ר נמרוד קוזלובסקי | צילום: אוראל כהן ד״ר נמרוד קוזלובסקי , צילום: אוראל כהן

"אבל זו לא החדשנות שאנחנו רואים עכשיו. יש עכשיו גל חדש, אנחנו קוראים לו חדשנות משבשת. יש תעשיות גדולות עם שחקנים גדולים, ואנחנו מנסים לשנות אותן עם טכנולוגיה. אבל אנחנו נאיבים מדי. חשבנו שסטארט-אפ עם חוויה טובה יותר יוכל לשנות בנקים או חברות ביטוח, שזה יעלים את כל התשתית הקיימת.

"אבל החדשנות צריכה להיות בליבה, לא בקצוות. צריך לשחק עם אחרים, לדבר עם יצרנים, בנקים או מוסדות גדולים, צריך שותפים, מותגים וצרכנים. בווא נחשוב על מובילאיי. זה נהדר שיש לכם ראיית מחשב, אבל כדי ליישם את זה צריך שותפויות עם יצרניות רכב, עם מי שמפעיל את הדרכים ואת התשתיות. וזה מצריך שותפות, הבנה של איך התעשיות פועלות. זה מחייב הרבה פרשנות והרבה התאמות. סטארט-אפים צריכים מתרגמים, כמו חברות גדולות עם תוכניות חדשנות. הון סיכון שיסביר איך לגדול, אנשים שעושים פיתוח עסקי, אפילו עורכי דין שיבינו מה הרגולציות והחוקים שרלוונטיים.

"צריך את המתרגמים האלו, וצריך תרגום משני הצדדים. הסטארט-אפים צריכים להבין מה התאגידים הגדולים צריכים, והתאגידים צריכים להבין איך להטמיע טכנולוגיות חדשות. הם צריכים הרבה תרגום כדי להבין מה טכנולוגיית חדשות יכולות לעשות בשבילם".

תגיות