אתר זה עושה שימוש בעוגיות על מנת להבטיח לך את חוויית הגלישה הטובה ביותר.
מה לא ברור פה? שילוב תרגום AI בשיחות חירום עשוי להציל חיים אלכס דיזנגוף, מייסד קרביין | צילום: קרביין

TechTalk

מה לא ברור פה? שילוב תרגום AI בשיחות חירום עשוי להציל חיים

בישראל מדוברות כ-30 שפות, רובן בקרב קהילות עולים ומהגרי עבודה, שלעתים, מה לעשות, נזקקים גם כן לשירותי החירום במדינה. הבעיה היא שלא תמיד מבינים אותם במוקד ושימוש במתורגמן אנושי לוקח זמן יקר. אלכס דיזנגוף, מייסד Carbyne, סבור שבינה מלאכותית חייבת להיכנס לסיפור

21.05.2023, 12:10 | אלכס דיזנגוף

במצבי חירום כל שנייה נחשבת ומשפיעה על היכולת להציל חיים. היכולת לתקשר במהירות וביעילות עשויה להיות ההבדל בין חיים למוות. מציאת דרכים למזער את זמן התגובה שמתארך לעתים עקב מחסומי שפה היא חיונית להצלת חיי אדם באותן דקות יקרות.

בישראל, השפה הראשית המשמשת לתקשורת רשמית ויומיומית בין התושבים היא עברית, אך חלקים גדולים באוכלוסייה דוברים גם ערבית, אנגלית, אמהארית, רוסית, ספרדית ושפות נוספות. למעשה, בישראל מדוברות כ-30 שפות, רובן בקרב קהילות עולים חדשים ומהגרי עבודה. בארה"ב, 67 מיליון אנשים מדברים בביתם בשפה שאינה אנגלית - ומספר זה צפוי רק לגדול.

בכל מדינה, כשמי שמתקשר למוקד החירום אינו דובר את השפה הרשמית, על מקבל השיחה לזהות תחילה את השפה ולאחר מכן לחבר לשיחה מתרגם אנושי. שיטה זו גוזלת זמן רב ועלולה לעכב את שיגור שירותי החירום - מה גם שלעתים קרובות המתקשרים נוטשים את השיחה בזמן ההמתנה לחיבור עם המתרגם.

לפי הערכת רגולטורים בארה"ב, קיצור של דקה אחת בלבד בזמן התגובה במהלך שיחת חירום יכול להציל עד 10,000 חיי אנשים בשנה. לכן, הצורך בזיהוי שפה מיידי ותרגום במהלך שיחות חירום הפך לקריטי מתמיד, והטכנולוגיה העוסקת בכך הולכת ותופסת מקום משמעותי יותר בהשגת יעד נכסף זה.

בספטמבר 2022 בישרו מוקדי החירום של מגן דוד אדום (101) ומשטרת ישראל (100) כי החלו ליישם שיתוף פעולה טכנולוגי, במטרה לייעל את סנכרון העבודה בין שני גופי החירום והביטחון ועל ידי כך לקצר את זמני ההגעה לזירת האירוע. כעת, קריאה לסיוע שרלוונטית לשני הגופים מועברת בזמן אמת מהגוף שקיבל את הדיווח למשנהו ובכך נחסך זמן יקר שהושקע קודם בעדכון הדדי על הדיווחים - עדכון שלא תמיד קרה בפועל.

פתרון אחד לאתגר התקשורת המילולית הוא שילוב יכולת תרגום שפת שמע חיה בפלטפורמות קבלת שיחות חירום. ככל שהטכנולוגיה מתקדמת, כלי תרגום שפות מבוססי בינה מלאכותית (AI) הופכים למתוחכמים ולמדויקים יותר ויותר, ומהווים פוטנציאל לחולל מהפכה באופן הטיפול בשיחות חירום. על ידי זיהוי מיידי של שפת המתקשר ותרגום אודיו בזמן אמת, המבוסס בינה מלאכותית, ניתן לקצר זמן יקר של שיחת החירום. טכנולוגיה זו לא רק מסייעת בצמצום זמני התגובה, אלא גם תומכת בקהילות מגוונות ומבטיחה שאף אחד לא ירגיש מקופח בגלל מחסומי שפה ברגעים כל כך קריטיים.

הביצוע של כלי תרגום שפה מבוססי בינה מלאכותית עדיין אינו מושלם, אבל הוא משתפר כל העת - בעיקר ביכולת להבין ניבים ומבטאים שונים. ככל שתתווספנה שפות לפלטפורמות אלה והטכנולוגיה תהפוך למדויקת יותר, כך תגדל ההשפעה החיובית על זמני התגובה בשעת חירום. תרגום מבוסס AI לא יחליף לחלוטין מתרגמים אנושיים במוקדי חירום, שכן תמיד ייתכנו מצבים שבהם יש צורך במומחיות של מתרגם אנושי ובהבנה שהוא מביא עמו של ניואנסים תרבותיים. ובכל זאת, שילוב טכנולוגיית AI יכול להוות כלי רב ערך בזירוז תגובת חירום כשכל שנייה היא קריטית.

פלטפורמות מונחות בינה מלאכותית אלה כוללות יתרונות נוספים, כמו תמלול והקלטה של שיחות מתורגמות לצורך ניתוח רטרואקטיבי, ובאופן כללי יכולות לסייע בשיפור פרוטוקולי התגובה לשעת חירום, בביצוע פעולות יעילות ושקופות יותר, ובסופו של דבר בהצלת חיים רבים יותר.

הצורך בזיהוי שפה מיידי ובתרגום בשיחות חירום אינו מוטל בספק. השאיפה שלנו היא לחיות בחברה מכילה יותר ולכן זו אחריותנו להבטיח כי מחסומי שפה לא ימנעו מאף אחד גישה לשירותי חירום מצילי חיים. שימוש בטכנולוגיה לתרגום שפה מסייע לשבור מחסומים אלה, לחסוך זמן יקר ולהציל חיים.

אלכס דיזנגוף הוא מייסד ומנהל טכנולוגיות ראשי ב-Carbyne


תגיות