אתר זה עושה שימוש בעוגיות על מנת להבטיח לך את חוויית הגלישה הטובה ביותר.

גנגאם סטייל היה מצליח גם באנגלית?

4 תגובות לכתיבת תגובה לכתיבת תגובה

2.
לא מסכימה עם החלק הראשון - לדעתי שיר זה יותר ממילים
בואו ניקח את הביטלס - שפה אנגלית - המוכרת לרוב הישראלים - הם סחפו את כל העולם אחריהם - האם בגלל שקראו את הטקסטים שלהם? (בנקודה זו יכול להיות שהטקסטים "ברמה" גבוהה) האם ברגע שקהל המעריצים נדלק על השיר שלהם - הם עצרו רגע וחשבו - רגע אנחנו קודם חייבים לבחון את הטקסט? דוגמא נוספת - השפה העברית - שלמה ארצי (וסליחה מראש מופנית לכל מעריציו) - האם למישהו ברור על מה השירים שלה מדברים? השפה הקוריאנית - אני שנים מאזינה למוזיקה קוריאנית - האם הסיבה היא, כי אני לא מכירה את המילים? יש שירים רבים בקוריאנית, שקיימים בעבורם ברשת תרגומים באנגלית - ועדיין לא תמיד חשוב לי לדעת בתחילה על מה השיר מדבר - אלא חשוב לי הלחן, הקול של הזמר/ת, כלי הנגינה מסביב ועוד. את הרגש בשיר אפשר לקלוט גם מבלי להבין את המילים. אני מאזינה ללהקה קוריאנית ששרה באנגלית ובקוריאנית (מבחירה!) - ונהנית באותה מידה. בואו ניקח את השפה הגרמנית (ללא קשר לעבר הנאצי) האם הייתם צופים הצלחה כזאת משפה כבדה כמו הגרמנית? לעניין הכתבה, אני חושבת שההצלחה לא באה מהשיר עצמו - הרשת מלאה בשירים בקוריאנית - זוהי תעשיה ענפה מאוד יחסית לגודלה של דרום קוריאה -הצלחת השיר היא פשוט שילוב של מספר גורמים שקשה לי להאמין שיחזרו על עצמם. ושוב סליחה לכל מעריצי שלמה ארצי - אני באמת לא מתחברת לשירים שלו. ומבלי להצטנע אני יכולה להגיד שהעברית שלי טובה מאוד.
פרשנית בשקל | 18.01.13
תודה, קיבלנו את תגובתך ונשתדל לפרסמה, בכפוף לשיקולי המערכת